夏目漱石月色真美 出处是

 时间:2026-02-15 07:25:13

夏目漱石月色真美出自夏目漱石在学校当英文老师的时候,给学生出的一篇短文翻译。

在课上,他要求把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的"I love you"翻译成日文,夏目漱石说,不应直译而应含蓄,翻译成“月が绮丽ですね”(今晚的月色真美)就足够了。

夏目漱石月色真美 出处是

简介:

夏目漱石曾担任教师一职,但后来夏目漱石辞去帝国大学和第一高等学校的教师职务做了一名职业作家,这一举动在社会上引起了很大反响。

夏目漱石对东西方的文化均有很高造诣,既是英文学者,又精擅俳句、汉诗和书法。写小说时他擅长运用对句、迭句、幽默的语言和新颖的形式,因此讲出了“月が绮丽ですね”(今晚的月色真美)这样的话。

  • 拍图识字用哪个软件好?
  • 摩尔庄园哪里有铜矿石
  • 龙江人社APP就业创业证如何申请
  • 给淘票票电影票写评分,怎么给观影后电影写影评
  • 如何将电子书格式转换成EPUB格式
  • 热门搜索
    造梦西游4攻略 土豆红烧肉的做法 吃减肥药有用吗 大腿内侧减肥 健身房怎么练 怎么去除痘坑 怎么才能减肥 曲谱怎么看 爱的教育简介 中华铁路攻略